ดีใจด้วยนะมึง
اگر میخواهید به یک دوست بابت انجام خوب یک کار، یک رویداد مهم یا موفقیتی در زندگیاش تبریک بگویید، شاید بد نباشد این کار را به زبان تایلندی انجام دهید. در این مطلب، تمام عبارتهایی که برای تبریک گفتن به زبان تایلندی نیاز دارید، آورده شده است.
در زبان تایلندی معمولاً دو عبارت اصلی برای تبریک گفتن وجود دارد. اما همانطور که در بسیاری از بخشهای این زبان رایج است، لازم است بسته به فردی که با او صحبت میکنید، رابطهتان با او و موضوع تبریک، عبارت را کمی تغییر دهید.
چگونه به دوستان خود به زبان تایلندی تبریک بگوییم (غیررسمی)
دو عبارت اصلی برای این منظور وجود دارد و همچنین چندین شکل متفاوت که ارزش دانستن دارند. گرچه همه آنها به یک معنا هستند، اما افزودن واژههای پایانی (ذرات یا “پارتیکلها”) میتواند حس جمله را تغییر دهد. توجه داشته باشید که سن در اینجا اهمیت دارد. اگر فردی که با او صمیمی هستید، از شما بسیار بزرگتر باشد، بهتر است در بیشتر مواقع واژه محترمانه جنسیتی ครับ (کراپ یا کاپ/khrap) یا ค่ะ (کا/kha) را در پایان جمله بیفزایید.
ممکن است این بخش کمی پیچیده باشد، بهویژه اگر با پارتیکلها آشنایی نداشته باشید. پارتیکلها معمولاً کلماتی تکهجایی هستند که بهتنهایی معنایی ندارند، اما رنگ و حالت جمله را تغییر میدهند، درست مانند لحن صدا در زبانهای غیرتونال.
بهترین عبارت برای تبریک گفتن
ดีใจด้วย (دیجایدوی / dee jai doo-ay) – تبریک!
شکلهای مختلف تبریک در زبان تایلندی:
- ดีใจด้วยนะ (dee jai doo-ay na) – تبریک (ملایم و دوستانه)
- ดีใจด้วยมากๆ เลย (dee jai doo-ay maak-maak loei) – تبریک! (با هیجان)
- ดีใจด้วยเว้ย (dee jai doo-ay woei) – آفرین رفیق! (صمیمی و خودمانی)
- ยินดีด้วยนะ (yin dee doo-ay na) – تبریک! (ملایم و دوستانه)
افزودن นะ (نا) در پایان، جمله را نرمتر و دوستانهتر میکند. خانمها بیشتر از این شکل استفاده میکنند، آقایان هم معمولاً در صحبت با خانمها به کار میبرند. در صحبت مرد با مرد کمتر رایج است. - ยินดีด้วยมากๆ เลย (yin dee doo-ay maak-maak loei) – تبریک!!! (با هیجان)
این شکل را میتوان با هر فردی که رابطه نزدیک دارید، به کار برد. کلمه เลย (loei) تأکید جمله را بیشتر میکند.
دوستان خیلی صمیمی
اگر با کسی خیلی صمیمی باشید، ممکن است به همدیگر มึง (مئن/mung) بگویید. این واژه اگر با افراد ناآشنا یا کمصمیمیت استفاده شود، بسیار بیادبانه به نظر میرسد. پیشنهاد میشود تا زمانی که فرد مقابل این واژه را برای شما به کار نبرده، خودتان از آن استفاده نکنید. البته گوشهایتان را باز نگه دارید، چون در مکالمه دوستان تایلندی زیاد شنیده میشود.
- ดีใจด้วยนะมึง (dee jai doo-ay na mung) – تبریک رفیق!
- ยินดีด้วยนะมึง (yin dee doo-ay na mung) – تبریک رفیق!
- ดีใจด้วยนะ (dee jai doo-ay na) – تبریک! (ملایم و دوستانه)
- ดีใจด้วยมากๆ เลย (dee jai maak-maak loei) – تبریک!! (با هیجان)
چگونه به افراد بزرگتر یا با موقعیت بالاتر تبریک بگوییم
در بیشتر مواقع میتوان از همان دو عبارت اصلی استفاده کرد، اما باید حتماً پارتیکل محترمانه را بیفزایید. در این حالت، عبارت ยินดีด้วย (yin dee doo-ay) کمی رسمیتر و مناسبتر از ดีใจด้วย (dee jai doo-ay) به نظر میرسد.
- ยินดีด้วยครับ (yin dee doo-ay khrap) – تبریک (گوینده مرد)
- ยินดีด้วยค่ะ (yin dee doo-ay kha) – تبریک (گوینده زن)
- ยินดีด้วยนะคะ (yin dee doo-ay na-kha) – تبریک (گوینده زن، ملایم و محترمانه)
چگونه برای یک اتفاق خاص به تایلندی تبریک بگوییم
گاهی تبریک گفتن در جریان مکالمه پس از شنیدن خبر یا موفقیت اتفاق میافتد، اما مواقعی پیش میآید که خبر را بهصورت غیرمستقیم میشنوید و میخواهید مشخص کنید برای چه موضوعی تبریک میگویید. در این حالت از همان عبارات بالا استفاده میشود، اما باید ที่ (thii) + رویداد را به جمله بیفزایید.
- ยินดีด้วยที่… (yin dee doo-ay thii …) – تبریک بابت …
- ยินดีด้วยที่สอบผ่าน (yin dee doo-ay thii sawp phaan) – تبریک بابت قبولی در امتحان.
- ดีใจด้วยที่ได้ลูกสาว/ลูกชาย (dee jai doo-ay thii dai luuk saao/luuk chaay) – تبریک بابت داشتن دختر/پسر.
- ยินดีด้วยที่มีน้องแล้ว (yin dee doo-ay thii mee nawng laew) – تبریک بابت بچهدار شدن.
- ยินดีด้วยที่น้องคลอดแล้ว (yin dee doo-ay thii nawng klawd laew) – تبریک بابت تولد نوزاد.